
haruhikoさん
2025/02/25 10:00
ひと肌脱いでよ を英語で教えて!
仲のいい人に頼みごとをしたい時に、「ひと肌脱いでよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Please help seriously.
「ひと肌脱いでよ」は上述のように表現できます。ただし、直訳ではありません。
「人肌脱ぐ」は「本気になって助ける」の意味なので上述のようにしました。
seriously: 真面目に (副詞)
他に sincerely 「真摯に」も使えます。
親しい人に助けを求めるときには、以下のフレーズはよく使われます。
I need your help.
君の助けが必要だ。
真剣にお願いしたいなら、以下のフレーズも加えましょう。
I need your help. I am serious.
君の助けが必要だ。真剣なんだ。
普段ふざけ合えるような仲でも、このフレーズを言われると真面目に助けてくれます。
ご参考までに。