kimiさん
2020/09/02 00:00
濡れツヤ肌かマット肌 を英語で教えて!
日本の美容業界で流行っていることを聞かれたので「濡れツヤ肌かマット肌が流行っている」と言いたいです。
回答
・Dewy skin or matte skin
・Glowing skin or dull skin
・Radiant skin or flat skin
Dewy skin and matte skin are currently trending in the Japanese beauty industry.
「日本の美容業界では、濡れツヤ肌とマット肌が現在流行っています。」
デューイスキンは、肌が自然に輝き、つやつやとした仕上がりを指し、ヘルシーで若々しい印象を与えます。一方、マットスキンは、艶や輝きを抑えた、落ち着いた仕上がりを意味します。デューイスキンは日中やカジュアルな場面、または若々しさを強調したい場合に適しています。一方、マットスキンはビジネスシーンやフォーマルな場面、または大人っぽさや落ち着きを演出したい場合に適しています。
In the Japanese beauty industry, the trend is either having glowing skin or a matte finish.
日本の美容業界では、濡れツヤ肌またはマット肌が流行っています。
The trend in the Japanese beauty industry right now is either radiant skin or flat skin.
「日本の美容業界のトレンドは、濡れツヤ肌かマット肌のどちらかです。」
Glowing skinやRadiant skinは肌が健康でエネルギーに満ち溢れているように見えるときに使います。一方、dull skinやflat skinは肌が元気がなく、色味がない状態を表すときに使います。美容やスキンケアに関する会話やアドバイスをするとき、または自身の肌の状態を説明するときなどに使われます。これらの表現は主に女性が使い、美容に敏感な人々の間でよく使われます。
回答
・Dewy skin
・Matte skin
「濡れツヤ肌」を英語で言うと、「Dewy skin」となります。
Dewy (形容詞): 露に濡れたような。
Skin (名詞): 肌
例:How to get dewy skin without makeup
訳:メイクを使わずに濡れツヤ肌な仕上がり方法
「マット肌」を英語で言うと、「Matte skin」となります。
Matte (形容詞):マット、光沢のない。
例:How to get matte skin
訳:マット肌の作り方
例:濡れツヤ肌かマット肌が流行っている。
訳:Dewy skin or matte skin is the trend now.
以上、ご参考になれば幸いです。