
Takakuraさん
2025/02/25 10:00
私の推測にすぎませんが を英語で教えて!
いつも時間厳守の人が来ないときに、「これは私の推測にすぎませんが、彼は来ると思います」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・this is just my guess, but
「私の推測にすぎませんが」は、上記のように表せます。
just : ただの、〜だけ、ちょうど(副詞)
guess : 推測、推量(名詞)
・動詞としても「推測する」「推量する」といった意味を表しますが、「思う」というニュアンスでも使われます。
(think と比べて確信の度合いが低めなニュアンスになります)
例文
This is just my guess, but I think he is gonna come.
これは私の推測にすぎませんが、彼は来ると思います。
※I think は「私は思う」という意味の表現ですが、「たぶん」「〜かも」というような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)