
Honokaさん
2024/12/19 10:00
あくまで彼の推測に過ぎません を英語で教えて!
同僚が言ったことが確かな事ではない時に、「あくまで彼の推測に過ぎません」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It’s merely his speculation.
・It’s nothing more than his guess.
1. It’s merely his speculation.
あくまで彼の推測に過ぎません。
merely は「メアリィ」と読み、「ただ〜に過ぎない」を意味する副詞です。
speculation は「推測」や「憶測」を意味する名詞で「スペキュレイション」と読みます。
It’s merely his speculation. It's not confirmed information.
あくまで彼の推測に過ぎません。確かな情報ではありません。
confirmed : 確かな
2. It’s nothing more than his guess.
あくまで彼の推測に過ぎません。
nothing more than も「〜に過ぎない」や「〜でしかない」を表すフレーズです。
guess も「推測」ですが、こちらは日常的な推測を、一方 speculation はより専門的な推測を表します。
It’s nothing more than his guess. I disagree with his opinion.
あくまで彼の推測に過ぎません。私は彼の意見には反対です。