
Atsuhiroさん
2025/02/25 10:00
しんどいから休憩入れてね を英語で教えて!
手伝ってもらっている人に休みながらしてほしいときに、「しんどいから休憩入れてね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Please take a break because you'll get tired.
・Please take a rest because of tiredness.
1. Please take a break because you'll get tired.
しんどいから休憩入れてね。
take a break:休憩する
break は仕事や運動の合間にする「(短めの)休憩」を意味します。会話では coffee break「コーヒー休憩」や lunch break 「昼休み」の様に使います。 また take / have a break 「休憩する」もよく使われるフレーズで、ここでの take / have は「~を取る」の意味で使います。
get tired:疲れる
get + 形容詞は「~の状態になる」を意味します。ここでは形容詞 tired「疲れた」を置き、疲労した状態を表します。be tired「疲れている」に対し、get tired「疲れる」は行為を指す違いがあります。
例文
This work is hard, so please take a break because you'll get tired.
この仕事は大変で、しんどいから休憩入れてね。
2. Please take a rest because of tiredness.
しんどいから休憩入れてね。
take a rest:休憩する
名詞 rest は「休憩」「休み」を意味します。心身の休養を指すニュアンスがあり、自身を癒す為の休憩のイメージです。こちらも仕事や運動、勉強などの休憩を指す際に使う他、病気や怪我の為の「療養」の意味でも使います。
例)
You should take a rest for a few days because you had a cold.
風邪をひいたなら、2、3日は療養すべきだ。
例文
Please don't hesitate and take a rest because of tiredness
しんどいから遠慮せずに休憩入れてね。