
gucchiさん
2025/02/25 10:00
そのうち返事が来ると思いますよ を英語で教えて!
メールの返信を待っている人に、「そのうち返事が来ると思いますよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I think you're gonna hear back soon.
「そのうち返事が来ると思いますよ。」は、上記のように表せます。
gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
hear back : 返事を聞く、返事をもらう(慣用表現)
・hear は「自然と耳に入る」という意味の「聞く」を表す動詞です。
soon : すぐに、そのうち、近いうち(副詞)
例文
You don't have to worry. I think you're gonna hear back soon.
心配しなくていいって。そのうち返事が来ると思いますよ。
※have to は、客観的なニュアンスで「~しなければならない」「~する必要がある」を表現します。
don't have toと否定形にすると「〜しなくてもいい」「~する必要はない」などの意味を表せます。