honami

honamiさん

2025/02/25 10:00

彼女は無理に頑張りすぎて、体調を崩してしまった を英語で教えて!

責任感のある同僚が体調を崩してしまったので、「彼女は無理に頑張りすぎて、体調を崩してしまった」と言いたいです。

0 67
Matephysi

Matephysiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/24 22:13

回答

・She became sick because she had forced herself to do too much work.

「彼女は無理に頑張りすぎて、体調を崩してしまった」は、上記のように表現します。

「病気」は、sick という単語で表現し、「~になる」は、 become という単語で表現します。
そのため、「体調を崩した」は、 became sick と表現します。

また、「何か(A)を強制する」は、 force A to do と表現します。
自分自身を強制的に何かに向かわせる様子を表現するときは、上記のAの部分に「~自身」を意味する oneself とします。

そのため、「頑張りすぎる」は force oneself to do と表現します。

また、無理やりという意味を表現するには、「過剰な」を意味する too much という表現を用います。
今回は、「仕事」 workを過剰に頑張りすぎたことから、 too much work と表現できます。

そして、今回は彼女が「体調を崩してしまった」という過去の状態に対して、さらに過去から継続されていた「頑張りすぎる」という状態に言及しているので、 had + 過去分詞形 という過去完了形を用います。

She became sick because she had forced herself to do too much work.
彼女は無理に頑張りすぎて、体調を崩してしまった。

役に立った
PV67
シェア
ポスト