
yoheiさん
2025/02/25 10:00
誰かを雇うまでもない を英語で教えて!
水漏れがして、自分で直せるので、「誰かを雇うまでもない」と言いたいです。
回答
・I don't need to hire anyone.
・There's no need to hire anyone for this.
1. I don't need to hire anyone.
誰かを雇うまでもない。
直訳すると「誰かを雇う必要はない」という意味です。 anyone 「誰も」や「誰か」という意味で、don’t need to と一緒に使うことで「~するまでもない」というニュアンスを表現できます。
例文
We don’t need to ask anyone.
誰かに頼むまでもない。
2. There's no need to hire anyone for this.
誰かを雇うまでもない。
There's no need to ~ 「~する必要はない」というフレーズです。for this はここでは「この件について」を表しています。
例文
There’s no need to hurry.
急ぐ必要はない。
*hurry : 急ぐ
参考にしてみてください。