
kamataさん
2025/02/25 10:00
大切な人と喧嘩するのはつらい を英語で教えて!
同僚と仕事で口論してしまったので、「大切な人と喧嘩するのはつらい」と言いたいです。
回答
・It's hard to fight with a precious person.
「大切な人と喧嘩するのはつらい」は、上記のように表せます。
hard to 〜 : 〜するのがつらい、〜するのが難しい
・hard は「硬い」という意味の形容詞ですが「つらい」「難しい」といった意味も表せます。
(主観的なニュアンスの表現になります)
fight with 〜 : 〜と戦う、〜と喧嘩する
・fight は「戦う」「喧嘩する」といった意味に加えて、「頑張る」「努力する」という意味も表現できます。
precious person : 大切な人、大事な人
・precious は「大切な」という意味の形容詞ですが、似た表現の important と比べて、主観的なニュアンスが強めになります。
例文
It's hard to fight with a precious person. He's not just a co-worker.
大切な人と喧嘩するのはつらい。彼はただの同僚じゃないんだ。
※co-worker は「同僚」「仕事仲間」といった意味の名詞ですが、アメリカ英語で使われる表現になります。