kensuke

kensukeさん

2022/09/23 11:00

兄弟喧嘩する を英語で教えて!

喧嘩をよくする兄弟に使う兄弟喧嘩するは英語でなんというのですか?

0 2,669
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/12 00:00

回答

・Sibling rivalry
・Fighting like cats and dogs.
・Brotherly squabble

They fight all the time; it's just typical sibling rivalry.
「彼らはいつも喧嘩してる;それは典型的な兄弟の争いだよ。」

「Sibling rivalry」は「兄弟姉妹間の競争心」や「兄弟喧嘩」を指す英語表現です。一般的に、親の愛情や注目を一身に受けたいというため、兄弟姉妹が相互に競争したり、比較したりする行動を指します。これは兄弟姉妹が多い家庭や、親が明確に寵愛の差をつける場合によく見られます。例えば、学業成績、スポーツの能力、外見、性格など、様々な面で互いに比べ合いジェラシーを感じることがあります。

My brothers are always fighting like cats and dogs.
私の兄弟はいつも犬と猫のように喧嘩しています。

They often get into brotherly squabbles over trivial things.
彼らは些細なことでよく兄弟喧嘩をします。

Fighting like cats and dogsは非常に激しい、絶え間ない争いを表す一方、"Brotherly squabble"は兄弟間の軽いいざこざや口論を表す。前者は敵対関係を、後者は基本的には愛情を基盤とした関係性を示す。例えば、ビジネス競争者間の争いやひどい家族間の不和は"fighting like cats and dogs"に該当し、一方で、兄弟がテレビのリモコンやおもちゃについて口論する場合は"Brotherly squabble"と言えます。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/30 17:43

回答

・a brother (sister) fight
・A family quarrel

1. We get into a brother fight all the time.
「しょっちゅう兄弟げんかになる」

:a brother又はsister fightで兄弟げんかという意味です。兄弟という意味では分かりやすい表現です。get intoは(喧嘩や争い)を始める・に踏み入るなどの意味があります。

2. We have a family quarrel sometimes.
「私たちは時々兄弟げんかになる」

:兄弟という表現をfamilyで表すことも可能です。quarrelはもめ事・口論など口喧嘩を主に表しています。

役に立った
PV2,669
シェア
ポスト