
Rihannaさん
2025/02/25 10:00
たっぷりとユーモアが詰まっているよ を英語で教えて!
おもしろい内容がたくさんある小説だったので、「この小説にはたっぷりとユーモアが詰まっているよ」と言いたいです。
回答
・It’s filled with plenty of humor.
「たっぷりとユーモアが詰まっているよ」は上記のように言えます。
be filled with ~ は「~で満たされている」、plenty of ~ は「たっぷりの~」を意味します。
例文
This book is filled with plenty of humor and witty remarks.
この本はたっぷりのユーモアとウィットに富んだ言葉が詰まっているよ。
今回は「小説」をまとめて「本」と訳しましたが、小説の内容によって単語が変わってきます。以下の例をご参照ください。
長篇:a novel
短篇:a short story, a tale, a piece of fiction
総称:fiction
ご参考になれば幸いです♪

質問ランキング

質問ランキング