
Carinaさん
2025/02/25 10:00
仲の良い友達と別れるのはつらい を英語で教えて!
仲良しの友達が遠くへ引っ越すので、「仲の良い友達と別れるのはつらい」と言いたいです。
回答
・It's hard to say goodbye to a good friend.
・It's hard to be apart from a good friend.
1. It's hard to say goodbye to a good friend.
仲の良い友達と別れるのはつらい。
say goodbye は直訳だと「さようならを言う」となり、普段の挨拶でも使えますが、お別れの挨拶でも使うことができます。
「仲の良い友達」は、best friend としたり、複数であれば good friends に置き換えることができます。
例文
My friend is moving far away. It's hard to say goodbye to a good friend.
友達が遠くに引っ越す予定だ。仲の良い友達と別れるのはつらい。
far away: 遠い、遠く離れた
2. It's hard to be apart from a good friend.
仲の良い友達と別れるのはつらい。
be apart from: ~と離れる
こちらの言い方もよく使われる表現です。
例文
It's very hard to be apart from my best friend.
親友と別れるのはとてもつらい。
参考にしてみてください。