
Cadyさん
2025/02/25 10:00
あらためてお時間をいただけますか? を英語で教えて!
再度時間を取って話した方がいいと思ったときに、「あらためてお時間をいただけますか?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Would you mind sparing your time again?
・May I have your time again?
1. Would you mind sparing your time again?
あらためてお時間をいただけますか?
Would you mind -ing? は直訳で「〜するのを気にしますか?」となることから、相手から許可を取りたい時に使うことができる丁寧な表現です。
spare time で「時間を割く」という意味になりますので、
Would you mind sparing your time again?
また時間を割くことはできますか?(直訳)
あらためてお時間をいただけますか?(意訳)
とすることができます。とても丁寧な言い方なので、ビジネスの場面などに適しています。
2. May I have some of your time again?
あらためてお時間をいただけますか?
May I ~? は相手から許可を得たいときに使う表現で Could I よりもさらに丁寧な言い方です。
have some of your time で「あなたの時間をもらう」という意味になることから、相手の時間を割いてもらうと捉えることができます。
関連する質問
- もう少しお時間をいただけますか? を英語で教えて! お帰りのところを 申し訳ありませんが、少しお時間をいただけますか? を英語で教えて! 20分ほどお時間をいただきますが、よろしいですか? を英語で教えて! お時間をいただけないでしょうか? を英語で教えて! 時間をいただけますか? を英語で教えて! 商品の発送までに通常よりもお時間をいただきます を英語で教えて! お時間をいただきありがとうございます を英語で教えて! お時間のある時にお電話いただけますか? を英語で教えて! あらためてお礼を申し上げます を英語で教えて! 小銭がないのでお釣りをいただけますか? を英語で教えて!