hiroya

hiroyaさん

2025/02/25 10:00

肌触りがしっとりしていて心地よい を英語で教えて!

柔らかい触り心地のシーツなので、「このシーツは肌触りがしっとりしていて心地よい」と言いたいです。

0 97
matabaki

matabakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/02 19:35

回答

・comfortable and soft to the touch

「肌触りがしっとりしていて心地よい」は上記のように表現できます。

comfortable 「心地よい」という意味で、快適で心地がいい感覚を表す形容詞です。「しっとりしている」は soft の他にも、moist でも同様の意味を持ちます。

例文
This sheet is comfortable and soft to the touch.
このシーツは肌触りがしっとりしていて心地よい。

to the touch は「肌触りが〜」「手触りが〜」を意味します。このときの touch は「さわること」「感触」を意味する名詞として登場します。
例1)
Your towels are so smooth to the touch, where did you get them?
あなたのタオルは触り心地がすごくいいね、どこで買ったの?

例2)
When skin feels hot to the touch, you may catch a cold.
肌が火照っているときは、風邪をひいているかもしれません。

参考にしてみてください。

役に立った
PV97
シェア
ポスト