Kato Tomoakiさん
2022/10/24 10:00
解放感に浸る を英語で教えて!
学校で、先生に「解放感に浸りたいので金曜日に宿題を出さないで下さい」と言いたいです。
回答
・Bask in the feeling of liberation.
・Savor the feeling of freedom.
・Immerse yourself in the sense of liberation.
Please don't give us homework on Friday, I want to bask in the feeling of liberation.
「金曜日に宿題を出さないでください、解放感に浸りたいのです。」
「Bask in the feeling of liberation」は、「解放感を満喫する」という意味です。何かから解放され、その喜びや自由な感覚を全身で味わう状況を表現します。一部始終からの解放、仕事や責任からの一時的な解放など、抑圧や束縛からの自由を感じられる状況全般で使えます。ただし、この表現自体がやや詩的・比喩的な感じがあるため、日常会話よりも文章やスピーチでの使用が適しています。
Can we please not have homework this Friday? I just really want to savor the feeling of freedom.
「金曜日に宿題を出さないでいただけますか?本当に解放感に浸りたいです。」
Please don't assign any homework for Friday. I want to fully immerse myself in the sense of liberation.
「金曜日に宿題を出さないでください。解放感に完全に浸りたいです。」
「Savor the feeling of freedom」は自由な感覚を味わい、それを楽しむことを強調しています。一方、「Immerse yourself in the sense of liberation」は、解放感により深く没頭することを示します。「Savor the feeling of freedom」は比較的カジュアルな文脈、例えば休暇初日などに使われることが多いでしょう。一方、「Immerse yourself in the sense of liberation」はより深刻な、人生を変えるような瞬間、例えば大きな成功を収めた後や厳しい状況から脱出した後などに使われることが多いでしょう。
回答
・feel free
・unwind. relax. take it easy. hang loose
① " feel free " 「自由であると感じる[な気持ちである]」
ホッとして、のびのびとした解放感を味わう時の表現として、"feel free" が一番ピッタリではないでしょうか。
- Please don't give me homework on Fridays because I want to feel free!
金曜日に宿題を出さないでください。解放感に浸りたいので。
② 解放感に浸るということは、「リラックスしたい、くつろぎたい」ということなので、リラックスするという意味の単語でも表せると思います。
- unwind〔緊張がとれて〕くつろぐ、リラックスする
- relax リラックスする、ゆっくりする、くつろぐ
- take it wasy 休む、くつろぐ
- hang loose 〈米話〉落ち着いた[リラックスした]気分でいる
- Please don't burden me with homework on Fridays because I just want some free time to unwind/ relax/ take it easy/ hang loose .
【直訳】
金曜日に宿題が出るのは勘弁してください。自由にくつろぐ時間が欲しいからです。
▶ burden ~ with 「~に…を負担させる」
いかがでしょうか。
参考にしていただけると嬉しいです。