Chieさん
2025/02/25 10:00
結構怒られる を英語で教えて!
上司が厳しい人なので、「結構怒られる」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I get told off quite a lot.
・My boss gives me a hard time pretty often.
1. I get told off quite a lot.
結構怒られる
・get told off:誰かに叱られる、注意されるという意味です。日常会話でよく使われる表現です。
・quite a lot:「かなり頻繁に」「けっこうよく」といったニュアンスです。頻度を強調したい時に使います。
I get told off quite a lot because my boss is very strict.
上司がとても厳しいので、結構よく怒られます。
get told off はイギリス英語でよく使われます。アメリカ英語では get scolded や get in trouble がより一般的ですが、「軽めに怒られる」と言いたいときにはこの表現が自然です。
2. My boss gives me a hard time pretty often.
結構怒られる
・give someone a hard time:誰かを厳しく扱う、責める、文句を言うといった意味の表現です。
・pretty often:「わりとよく」「かなり頻繁に」といった頻度を表す言い回しです。
My boss gives me a hard time pretty often, even over small things.
上司は些細なことでも、けっこう怒ってきます。
この表現は「精神的にきつく当たられる」という意味合いも含まれます。「怒られる」というより「プレッシャーをかけられる」と言いたい時にも使える便利な言い回しです。
どちらも、「結構怒られる」という意味を自然に表すことができる表現です。
get told off は直接的に「怒られる」ことを表し、
give me a hard time は少し柔らかく、「きつくされる」「厳しくあたられる」イメージです。
状況や相手との関係に合わせて使い分けてみてください。
Japan