
Motokiさん
2025/02/25 10:00
正直私にはどうでもいい を英語で教えて!
優柔不断な友達に、「あなたが何を選ぶかなんて、正直私にはどうでもいい」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Honestly, I don't care.
・Honestly, it doesn't matter to me.
・Honestly, I couldn't care less.
1. Honestly, I don't care.
正直、私にはどうでもいい。
Honestly の代わりに、Frankly や Seriously を使っても同じ意味で伝わります。「正直言って」という意味の表現に、Frankly speaking があり、非常によく使われます。
例文
Honestly, I don't care what you choose.
あなたが何を選ぶかなんて、正直、私にはどうでもいい。
2. Honestly, it doesn't matter to me.
正直、私にはどうでもいい。
matter は、「問題」という意味です。doesn't matter for me とはならないので、to me と for me の使い分けに注意しましょう。
例文
Honestly, it doesn't matter to me what you choose.
あなたが何を選ぶかなんて、正直、私にはどうでもいい。
3. Honestly, I couldn't care less.
正直、私にはどうでもいい。
I couldn't care less を直訳すると、「これ以上、気にしないことはできない」となり、「気にしない」を強調した意味になります。助動詞が過去形になっていますが、過去のことを言っているのではなく、仮定の話をしているため、could が使われています。
例文
Honestly, I couldn't care less what you choose.
あなたが何を選ぶかなんて、正直、私にはどうでもいい。