kouheiさん
2025/02/25 10:00
その問題に取りかけたところだ を英語で教えて!
問題が生じた仕事の進捗を聞かれたので、「その問題に取りかけたところだ」と言いたいです。
回答
・I’ve just started working on the issue.
・I’m in the process of addressing the issue.
1. I’ve just started working on the issue.
その問題に取りかけたところだ
・I’ve just started は I have just started の短縮形で、「ちょうど始めたところだ」という現在完了形の表現です。have +過去分詞で、現在完了の形になります。
・work on は「〜に取り組む」という表現で、仕事や課題に使える動詞句です。
・the issue は「その問題」という意味です。前提としてすでに共有された問題を指しています。
I’ve just started working on the issue, so it doesn't have any progress.
その問題にちょうど取りかかったところなので、まだ進捗はありません。
・progress: 進捗
it doesn't have any progress は、否定+any の形で、「全く〜ない」の意味を表します。
2. I’m in the process of addressing the issue.
その問題に取りかけたところだ
・I’m in the process of は「〜している最中です」「〜に取りかかっているところです」という意味で、進行中の作業を丁寧に伝える表現です。process は、「過程」という意味の名詞です。
・address the issue は「問題に対処する・取り組む」という意味です。address はフォーマルな場面で「問題に向き合う・対応する」という意味で使われます。単なる作業ではなく、課題解決の姿勢を表します。
I’m in the process of addressing the issue.その問題に対処し始めたところです。
address an issue はビジネス文書や会議でも頻出の表現で、「問題を把握し、何らかの対応をしようとしている」という前向きな姿勢を含みます。deal with より少しフォーマルな印象です。
これら2つの表現は、ニュアンスに違いがあります。
・just started working on はやや口語的で率直な印象です。
・in the process of addressing はフォーマルで、丁寧に問題に取り組んでいる様子を強調します。
Japan