kouhei

kouheiさん

2025/02/25 10:00

その問題に取りかけたところだ を英語で教えて!

問題が生じた仕事の進捗を聞かれたので、「その問題に取りかけたところだ」と言いたいです。

0 128
suzukaze

suzukazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/25 08:17

回答

・I’ve just started working on the issue.
・I’m in the process of addressing the issue.

1. I’ve just started working on the issue.
その問題に取りかけたところだ
・I’ve just started は I have just started の短縮形で、「ちょうど始めたところだ」という現在完了形の表現です。have +過去分詞で、現在完了の形になります。
・work on は「〜に取り組む」という表現で、仕事や課題に使える動詞句です。
・the issue は「その問題」という意味です。前提としてすでに共有された問題を指しています。

I’ve just started working on the issue, so it doesn't have any progress.
その問題にちょうど取りかかったところなので、まだ進捗はありません。

・progress: 進捗
it doesn't have any progress は、否定+any の形で、「全く〜ない」の意味を表します。

2. I’m in the process of addressing the issue.
その問題に取りかけたところだ

・I’m in the process of は「〜している最中です」「〜に取りかかっているところです」という意味で、進行中の作業を丁寧に伝える表現です。process は、「過程」という意味の名詞です。
・address the issue は「問題に対処する・取り組む」という意味です。address はフォーマルな場面で「問題に向き合う・対応する」という意味で使われます。単なる作業ではなく、課題解決の姿勢を表します。

I’m in the process of addressing the issue.その問題に対処し始めたところです。

address an issue はビジネス文書や会議でも頻出の表現で、「問題を把握し、何らかの対応をしようとしている」という前向きな姿勢を含みます。deal with より少しフォーマルな印象です。

これら2つの表現は、ニュアンスに違いがあります。
・just started working on はやや口語的で率直な印象です。
・in the process of addressing はフォーマルで、丁寧に問題に取り組んでいる様子を強調します。

役に立った
PV128
シェア
ポスト