kieさん
2022/10/24 10:00
右肩上がり を英語で教えて!
グラフを説明するときの表現で「ゆるやかに右肩上がりで…」と英語で言いたいです
回答
・On an upward trend
・Steadily rising
・On an incline
The graph is on an upward trend, gently rising to the right...
「グラフは右にゆるやかに上昇する、上向きのトレンドにあります...」
「On an upward trend」は、「上昇傾向にある」という意味の英語表現です。ビジネスの状況や経済、株価、売上などの数値や統計を説明する際に使われます。全体の状況が好転し、改善や増加、向上が持続している状態を指します。過去の低迷から回復して、現在は安定した発展や成長が見られるときにも使えます。この表現はポジティブな意味合いを持つため、概況を好意的に伝えたい場合に使うと効果的です。
The graph is steadily rising...
グラフはゆるやかに右肩上がりになっています...
The graph is on an incline, gradually rising to the right...
「グラフはゆるやかに右肩上がりになっています...」
"Steadily rising"と"On an incline"はどちらも何かが上がっている状況を表すが、その使い方には若干の違いがあります。
"Steadily rising"は量やレベルが順調に、一定のペースで上昇していることを表すため、経済やビジネス、気温や状況などの推移について述べるのに適しています。
一方、"On an incline"は乗り物や物体が物理的に傾斜しているといったより具体的、直感的な状況を指すことが多いです。道路が傾斜している、またはフィットネスマシンが斜めに設定されているような状況に使われます。しかし、これも比喩的に、何かが上昇傾向にあることを示すために使われることがあります。
回答
・keep increasing
例文
When I explain a graph, I would like to say, " It's keeping increasing slowly."
グラフを説明する時、「緩やかに右肩上がりです。」と言いたいです。
「右肩上がり」は、他にも、
"keep on going up"や、"nonstop"や、"show no sign of slowing"や、"increase steady"や、
"grow continuously"や、"grow steadily" 等があります。