Mutsumi

Mutsumiさん

2025/02/25 10:00

めいっぱい力を込めてボールを投げた を英語で教えて!

ボールが転がってきて投げ返したので、「めいっぱい力を込めてボールを投げた」と言いたいです。

0 160
Chippy

Chippyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/27 20:18

回答

・I threw the ball with all my strength.
・I put all my strength into throwing the ball.

1. I threw the ball with all my strength.
めいっぱい力を込めてボールを投げた。

英語には「めいっぱい力を込めて」の直訳にあたる表現がないため、「自分のすべての力を使って」という意味を持つ with all my strength と訳してみました。Strength は「力」という意味を持つ名詞で with を用いることにより自分の全ての力と一緒に投げた様子を表すことができます!

2. I put all my strength into throwing the ball.
めいっぱい力を込めてボールを投げた。

put は「置く」だけでなく、「注ぐ」という意味としても使える動詞です。ここでは「力を注ぐ」というニュアンスで使うことができます。また、put A into B で「AをBに注ぎ込む」というフレーズになります。今回は「すべての力(A)」を「ボールを投げること(B)」に注ぎ込んだ、というイメージです!Bには毎回名詞が入るため、動詞を動名詞に必要があります。そのため、throw に -ing をつけたthrowing が使われています。動作を「行うこと」という名詞にする必要がある、ということです。

参考になりましたら幸いです!

役に立った
PV160
シェア
ポスト