ryosuke

ryosukeさん

2025/02/25 10:00

とことん落ち込んだら を英語で教えて!

心配して声をかけてくれた友達に、「とことん落ち込んだら、少し元気を取り戻した。」と言いたいです。

0 104
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/26 05:12

回答

・After feeling really down,

「とことん落ち込んだら」 は上記のように表します。
after は 「~後で」 です。
この後には本来は主語+動詞ですが、二つ目の文と主語が同じ場合は主語を省略し、動詞を ing にすることが可能です。


After eating dinner, I went for a walk.
夕食の後に散歩に行った。

「落ち込む」 でよく使われる表現が feel down です。
「気持ち」を表す feelと、「下がる」を表す down を使ったシンプルな表現です。
少しがっかりしているような印象のため、日常会話で使う機会が多い表現といえるでしょう。
補足ですが、「落ち込む」 には depressed もありますがこちらはかなり落ち込んでいて、鬱の印象も持たれる可能性があります。
簡単に使ってしまうと必要以上に相手に心配をかける可能性があるので注意が必要です。

really は 「本当に」 「大変」 です。
文脈で時々、「メッチャ」または「超〜」の意味合いもあります。
程度を強調したいときに使われます。

例)
It is really hot today.
今日は本当に暑い。

例文
After feeling really down, I got my good feeling.
とことん落ち込んだら、少し元気を取り戻した。

get one's good feeling : 良い気分になる
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV104
シェア
ポスト