
Gakutoさん
2025/02/25 10:00
すばやく駆けつけてくれた を英語で教えて!
上司がチームで困っているとすぐに助けに来てくれたので、「彼が、すばやく駆けつけてくれた」と言いたいです。
回答
・He came to me swiftly.
「彼が、すばやく駆けつけてくれた」は上記のように表します。
「駆けつける」という日本語から run を使いたくなりますが、「駆けつける」は「自分のところに来てくれる」という意味なので come to me で表します。
swiftly は「迅速に」という意味です。quickly でも意味は通りますが、より「迅速さ」を強調するなら swiftly が適切な表現となります。
When our team was struggling, the supervisor came to us and helped us out swiftly.
チームで困っていた時、上司がすばやく駆けつけて手伝ってくれた。
struggling は「悪戦苦闘する」という意味です。単に困っているというよりも「行き詰っている」というニュアンスです。
supervisor は「上司」です。役職にかかわらず、自分の上司であればすべてこの言葉で表せます。
「駆けつけて手伝ってくれた」ので、 came to us and helped us out とします。 help out は「仕事などで困っている人に助け船を出す」という意味です。