Okapiさん
2022/10/24 10:00
印刷が曲がる を英語で教えて!
文書が曲がって印刷されたので、「あ”ー、印刷が曲がっちゃった」と言いたいです。
回答
・The print is skewed.
・The print is off-center.
・The print is misaligned.
Ah, the print is skewed.
「あー、印刷が曲がっちゃった。」
プリントが斜めになっているという意味です。例えば、印刷物が正しく垂直や水平に印刷されていない、つまり文字や画像が傾いて印刷されてしまっている状況を指す表現です。印刷やコピーの品質に問題があるときや、用紙が印刷機に正しくセットされていないときなどに使います。
Oh no, the print is off-center.
ああ、印刷がずれちゃった。
Oh no, the print is misaligned.
ああ、印刷が曲がっちゃった。
The print is off-centerは印刷物が中心からずれている、つまり正確な場所よりも左右または上下にずれていることを意味します。一方、"The print is misaligned"は印刷物やテキストが予定された位置、行、マージンと一致していない場合または予期せぬ向きに傾いている場合に使われます。ミスアラインメントはオフセンターからさらに深刻な印刷問題を示す場合があります。
回答
・misaligned
・slip out of place
「印刷が曲がる」は英語で misaligned や slip out of place をつかって表現できると思います。
例 Oh, print is misaligned.(あー、印刷が曲がっている。)
ここでの print は「印刷(物)」の意味です。misaligned は「正しく整列していない、正しく位置合わせされていない」という意味です。
例 Oh, print is slipping out of place. (あー、印刷が曲がっている。)
slip は「滑る」「転ぶ」「抜け落ちる」などいろいろな意味がありますが、ここでは本来あるはずだった「place(場所)」から「外れてしまっている」というような意味です。印刷がずれてしまっているということになります。
ちなみに日本語では配布物のことをカタカナで「プリント」とよく言いますが、こちらは英語で「handout」と言います。合わせて参考になれば幸いです。