Ameliaさん
2024/12/19 10:00
刈られた田んぼ を英語で教えて!
稲刈りが終わったので「一面刈られた田んぼだね」と言いたいです。
回答
・A harvested rice field
・A field of rice stubble
稲刈りが終わった後の田んぼのことです。黄金色の稲穂がなくなり、切り株だけが残る、秋の終わりの少し寂しげで、でもどこか落ち着いた田園風景を思い浮かべるとピッタリ。季節の移り変わりや、一仕事終えた後の静けさを表現したい時に使えます。
Look at that, a whole harvested rice field.
一面、刈り取られた田んぼだね。
ちなみに、「a field of rice stubble」は稲刈りが終わった後の田んぼの風景を指す言葉だよ。収穫後の少し寂しいけど、どこか落ち着いた田舎の情景が目に浮かぶ感じ。秋の散歩やドライブ中に「見て、稲刈り後の田んぼだね」と指さすような、のどかなシチュエーションで使えるよ。
Look at that vast field of rice stubble.
一面に広がる刈り株の田んぼだね。
回答
・harvested rice field
上記は「収穫済みの田んぼ」のことです。「田んぼ」はpaddy field と呼ばれることもあります。
A vast expanse of harvested rice field stretches out.
刈られた田んぼが広がっている
a vast expanse of:広大な範囲の
harvested rice field:田んぼ
stretches out:広がっている
a vast expanse of「非常に大きな、広大な」という領域を表す表現です。組み合わせると「かられた田んぼが一面に広がっている」を表現できます。
例
a vast expense of ocean:大海原
People here usually plant rice fields in spring and harvest in autumn.
ここらの人は通常、春に田を植えて秋に収穫するんだ。
ご参考になれば幸いです。
Japan