Wakakoさん
2022/10/24 10:00
レタス多めで! を英語で教えて!
カフェで、スタッフに「サラダのレタス多めにしていただけますか?」と言いたいです。
回答
・Extra lettuce, please!
・Can I have extra lettuce, please?
・I'd like a generous amount of lettuce, please!
Could I have extra lettuce on my salad, please?
サラダのレタスを多めにしていただけますか?
このフレーズは、主にレストランやファーストフード店で注文をする際に使われます。サンドイッチやハンバーガーなどの具材について、レタスを追加で多く入れてほしいと店員にリクエストする時に使う表現です。「Extra」は「追加で」「多めに」というニュアンスがあります。したがって、「Extra lettuce, please!」は「レタスをたくさん入れてください!」という意味になります。同様に、他の食材についても「extra cheese」(チーズ多めに)、「extra bacon」(ベーコン多めに)などと言えます。
Can I have extra lettuce on my salad, please?
サラダのレタスを多めにしていただけますか?
Can you give me plenty of lettuce in my salad, please?
「私のサラダに、たっぷりレタスを入れていただけますか?」
これらのフレーズは主にレストランまたはフードコートのような場所で使われ、どちらもレタスの量を増やしてほしいと要求しています。"Can I have extra lettuce, please?"は、通常の量より少し多めにレタスを追加してほしいことを示します。それに対して、"I'd like a generous amount of lettuce, please!"は、より強調的で、大量のレタスを要求していることを示します。つまり、その人は本当にレタスが大好きで、食事にレタスをたっぷりと入れてほしいと思っていることを示しています。
回答
・Extra lettuce, please.
例文
I would like to say to a server at a cafe, "Extra lettuce in my salad, please."
カフェで、スタッフに「サラダのレタス多めにしていただけますか?」と言いたいです。
「~多めで」は、"extra"を使って表現できます。
"Would you please put extra lettuce in my salad?
とても丁寧な依頼の仕方です。
その他、"plenty of" や、"lots of"を使って、
"I try to eat plenty of vegetables."
「野菜を多めにとるようにしています。」
ちなみに、米国では、"a waiter" "waitress"は、使わずに"a server"と呼んでいます。