hagiwara mioさん
2024/12/19 10:00
簡潔な報告 を英語で教えて!
報告書の文章が長かったので、「上司に簡潔な報告を求められた」と言いたいです。
回答
・A brief update.
・A quick rundown.
「ちょっとした近況報告です」「手短にご報告します」といったニュアンスです。会議の冒頭やメールの件名で、要点を絞った短い報告をする時にピッタリ。「取り急ぎご報告まで」のような気軽さで使えます。
My boss asked for a brief update because the original report was too long.
上司に、元の報告書が長すぎたので簡潔な報告を求められました。
ちなみに、「A quick rundown」は「要点をざっと説明するね」という感じです。会議前に概要を共有したり、複雑な話を「手短に言うと…」と前置きしたり、友達に映画のあらすじを教えたりする時にピッタリな、カジュアルで便利な一言です。
My boss asked me for a quick rundown because the report was too long.
上司に、報告書が長すぎるから要点をかいつまんで話すように言われました。
回答
・concise report
「簡潔な報告」は、上記のように表せます。
concise は「簡潔な」「明瞭な」などの意味を表す形容詞になります。
report は「報告」「報告書」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「報告する」という意味も表せます。
例文
My boss asked me to give a concise report. To be honest, I'm bad at that sort of thing.
上司に簡潔な報告を求められた。正直言って、そういうのは苦手なんだけどな。
※bad は「悪い」「下手な」「苦手な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味で使われることもあります。
※that sort of thing は「そういうこと」「そういった感じのこと」などの意味を表す表現です。
Japan