tsurunoさん
2024/12/19 10:00
そっと渡した を英語で教えて!
同僚にわからないように仲良くしている人に誕生日プレゼントを渡したので、「彼女にプレゼントをそっと渡した」と言いたいです。
回答
・I discreetly handed it to them.
・I slipped it to them.
「I discreetly handed it to them.」は「それをこっそり(内密に)手渡した」という意味です。
周りに気づかれないように、目立たず、静かに行動するニュアンスがあります。秘密のメモやプレゼント、内緒のお金などを人目を忍んで渡すような状況で使えます。
I discreetly handed her the birthday present so our coworkers wouldn't see.
同僚に見られないように、彼女に誕生日プレゼントをそっと渡しました。
ちなみに、「I slipped it to them.」は「こっそり渡した」というニュアンスです。お金やメモ、情報などを、周りに気づかれないように、または内緒でそっと手渡す場面で使えます。賄賂のような悪いことから、サプライズのプレゼントまで幅広く使える表現ですよ。
I slipped it to her when no one was looking.
彼女に誰も見ていない時にそっと渡したんだ。
回答
・discreetly handed
・quietly gave
1 discreetly handed
そっと渡した
I discreetly handed her the present.
彼女にプレゼントをそっと渡した。
構文は、第四文型(主語[I]+動詞[handed:渡した]+間接目的語[her]+直接目的語[present:贈り物、プレゼント])に副詞(discreetly:そっと)を加えて構成します。
2 quietly gave
そっと渡した
I quietly gave her the gift.
彼女にプレゼントをそっと渡した。
構文は、第四文型(主語[I]+動詞[gave:あげた、渡した]+間接目的語[her]+直接目的語[gift:贈り物、プレゼント])に副詞(quietly:そっと)を加えて構成します。
Japan