kyuuchanさん
2024/12/19 10:00
その庭はさながら絵画のように美しかった を英語で教えて!
日本庭園がきれいだったので、「その庭はさながら絵画のように美しかった」と言いたいです。
回答
・The garden was as beautiful as a painting.
・The garden was a picture of beauty.
「その庭は絵画のように美しかった」という意味です。まるで有名な画家の作品みたいに、色彩や構図が完璧で、うっとりするほど美しい風景を表現する時に使います。手入れの行き届いた庭園や、夕日に照らされた花畑など、思わず写真に撮りたくなるような光景にぴったりな、ロマンチックな褒め言葉です。
The Japanese garden was as beautiful as a painting.
その日本庭園は絵画のように美しかった。
ちなみに、「The garden was a picture of beauty.」は「その庭は絵に描いたような美しさだった」という意味です。単に「きれい」と言うより、完璧に整っていて、まるで一枚の絵画のように美しい、という感動を伝えたい時にぴったりな表現ですよ。旅行先の風景や、手入れの行き届いた庭を褒めるときなどに使えます。
The Japanese garden was a picture of beauty, with every rock and plant perfectly placed.
その日本庭園は、すべての石や植物が完璧に配置され、さながら絵画のように美しかった。
回答
・The garden was as beautiful as a painting.
・The garden was like a beautiful painting.
1 The garden was as beautiful as a painting.
その庭はさながら絵画のように美しかった。
最初の as (同じくらいに)は副詞で二つ目の as (~のように、さながら)は接続詞となりそれぞれ品詞が違います
構文は、第二文型(主語[garden]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[as beautiful:同じくらいに美しい])に副詞句(as a painting:さながら絵画と)を組み合わせて構成します。
2 The garden was like a beautiful painting.
その庭はさながら美しい絵画のようだった。
文中の like は前置詞で「さながら~のよう」を意味します。
構文は、第一文型(主語[garden]+動詞[be動詞])に副詞句(like a beautiful painting:さながら美しい絵画のよう)を組み合わせて構成します。
Japan