
aikawaさん
2024/12/19 10:00
知識はやがて力になる を英語で教えて!
友達に本を勧めたいので、「知識はやがて力になるよ」と言いたいです。
回答
・Knowledge is power.
・Knowledge is strength.
・Knowledge is a tool for empowerment.
Knowledge is power, so this book might really help you out in the future.
知識はやがて力になるから、この本は将来本当に役立つかもしれないよ。
"Knowledge is power."(知識は力なり)は、知識が状況を改善したり優位に立つための重要な手段であることを示しています。このフレーズは、教育や学習の重要性を強調する際に使われます。例えば、新しいスキルを学んでキャリアアップを図るとき、または情報を集めて賢明な決断を下す必要がある場面でよく使われます。個人や組織が成功を収めるためには、適切な知識と情報が鍵となることを示す表現です。
Reading this book could really empower you—after all, knowledge is strength.
この本を読めば本当に力がつくよ—結局のところ、知識はやがて力になるからね。
Knowledge is a tool for empowerment, so I think you’ll really benefit from reading this book.
知識はやがて力になるから、この本を読むと本当に役立つと思うよ。
「Knowledge is strength.」は、知識そのものが力であることを強調する際に使われ、主に知識習得の重要性や競争での優位性を強調するシチュエーションで用いられます。一方、「Knowledge is a tool for empowerment.」は、知識が誰かに主体性を与える手段であることを示します。特に、個人やコミュニティが自立や自己実現を目指す中で知識の役割を強調する場面で使われます。このように、前者は力の源泉、後者は能力開発のための手段としてのニュアンスを持ちます。
回答
・Knowledge will eventually become power.
・Knowledge will turn into strength over time.
1. Knowledge will eventually become power.
知識はやがて力になる。
knowledge は「知識」を意味する名詞で、「ナリッジ」と読みます。不可算名詞なので、 s をつけません。
eventually は「やがて」を意味する副詞です。これから起こることを話しているので、未来形 will を使って表します。
You should read this book. Knowledge will eventually become power.
この本を読むべきだよ。知識はやがて力になるよ。
2. Knowledge will turn into strength over time.
知識はやがて力になる。
turn into は「変わる」を意味する句動詞です。
strength も「力」ですが、こちらは「体力、精神力、能力」などを意味します。一方 power は日本語でも「パワー」というように、「エネルギー」や「能力」を意味します。
over time は「時が経つにつれて」で、今回の「やがて」に相当します。
Knowledge will turn into strength over time. Just keep learning.
知識はやがて力になるよ。ただ学び続けるんだ。