Endooo

Endoooさん

2024/12/19 10:00

レジで慌てずに済む を英語で教えて!

合計を考えながら買い物をしているので、「あらかじめ計算しておけば、レジで慌てずに済む」と言いたいです。

0 225
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/02 15:33

回答

・So I'm not scrambling at the checkout.
・So I'm not fumbling around at the register.

「レジで慌てないようにね」という意味です。事前にクーポンを用意したり、ポイントカードやお金を準備したりして、「いざ会計!」という時にバタバタしないための備えを表すフレーズです。お店に行く前の人に対して「(これをやっておけば)レジで焦らなくて済むよ」とアドバイスする時などにも使えます。

I'm keeping a running total on my phone so I'm not scrambling at the checkout.
携帯で合計を計算し続けているんだ。そうすればレジで慌てずに済むからね。

ちなみに、"So I'm not fumbling around at the register." は「レジでもたつかないようにね」という感じです。小銭を準備したり、ポイントカードを出したりする時に「(先にやっておけば)レジであたふたしなくて済むでしょ?」というニュアンスで使えます。会計前のちょっとした気遣いや独り言にピッタリな一言です。

I'm keeping a running total so I'm not fumbling around at the register.
あらかじめ計算しておけば、レジで慌てずに済みますからね。

kinrokurou19

kinrokurou19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/23 00:05

回答

・don't have to panic at cashier.

「レジで慌てずに済む」は、英語では上記のように表現されます。

まず、「レジで慌てずに済む」は日本語で、「レジで慌てなくてもよい」「レジで慌てる必要がない」のように置き換えることができます。

ここで、「〜しなくてもよい」というフレーズは、英語では have to 〜 (〜しなければならない)の否定形、 don't have to 〜 で表すことができます。
※これについて、ほぼ同じ意味である must の否定形の must not 〜 は「〜してはいけない」であり、意味が異なるので注意してください。

また、「慌てる」は panic, 「レジ」は cashier で表すことができます。

例文
If I calculate the amount of money, I don't have to panic at cashier.
あらかじめ計算しておけば、レジで慌てずに済む。

calculate 計算する
amount of money 金額

役に立った
PV225
シェア
ポスト