taguchiさん
2024/12/19 10:00
次から次へと言わないで を英語で教えて!
同僚が立て続けに仕事を頼むので、「次から次へと言わないで」と言いたいです。
回答
・One thing at a time, please.
・Whoa, slow down.
「落ち着いて、一つずつやろうよ!」という感じです。相手が一度にたくさんの質問をしたり、色々なことを要求してきて、あなたが「ちょっと待って、頭が追いつかない!」という時に使えます。パニックになっている相手をなだめたり、物事を整理したい時にぴったりの一言です。
Whoa, one thing at a time, please.
落ち着いて、一つずつお願いします。
ちなみに "Whoa, slow down." は、相手の話すスピードが速すぎるときだけでなく、話の展開が急すぎたり、情報量が多すぎてついていけないときに「ちょっと待って!落ち着いて」という感じで使えます。誰かが早とちりして結論を急いでいるのを制止する場面でも便利な一言ですよ。
Whoa, slow down. I can only do one thing at a time.
ちょっと待って。一度に一つしかできないよ。
回答
・Don't say one after another.
「次から次へと言わないで。」は、上記のように表せます。
don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)
say は「言う」「述べる」「指示する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「言い分」「発言の機会」などの意味を表現できます。
one after another は「次から次へ」「相次いで」などの意味を表す表現です。
例文
Don't say one after another. I'm busy too.
次から次へと言わないで。私も忙しいの。
※busy は「忙しい」「多忙な」などの意味を表す形容詞ですが、「混んでいる」「賑わっている」などの意味でも使われます。
Japan