Yasuさん
2024/12/19 10:00
やがて観光地として栄えるだろう を英語で教えて!
村おこしが上手くいきそうなので、「この村もやがて観光地として栄えるだろう」と言いたいです。
回答
・It's bound to become a thriving tourist destination.
・It's destined to become a popular tourist spot.
「そこは絶対に人気の観光地になるよ!」という強い確信を表すフレーズです。
魅力的な場所や、これから開発が進む地域に対して「将来、観光客で賑わうこと間違いなし!」と期待を込めて言うときにピッタリ。友人との会話で「この隠れ家みたいな島、将来は人気スポットになりそうだよね!」といった感じで使えます。
With the revitalization project going so well, this village is bound to become a thriving tourist destination.
村おこしがこんなに上手くいっているから、この村もやがて観光地として栄えるに違いないよ。
ちなみに、"It's destined to become a popular tourist spot." は「そこは人気観光地になる運命なんだ」という意味。単なる未来の予測じゃなくて、「人気になるべくしてなるね!」「絶対に人気スポットになるに決まってる!」という強い確信や期待を込めて使う表現だよ。まだあまり知られていないけど、魅力的な場所を見つけた時なんかにピッタリ!
This village is destined to become a popular tourist spot.
この村は人気の観光地になる運命なんだ。
回答
・It will soon flourish as a tourist destination.
「やがて観光地として栄えるだろう。」は上記のように表現できます。
will は未来のことを表現するための助動詞で、不確定の未来に対してよく使われます。今回は繁栄するだろうが、いつかは明確ではないため、will を用いています。
soon は「すぐに」や「やがて」という意味の副詞です。
flourish は「繁栄する」や「栄える」という意味の動詞です。
as はイコールのニュアンスがあり「〜として」という意味の前置詞です。
tourist destination は「観光地」という意味の熟語です。tourist spot とも言います。
例
This village will soon flourish as a tourist destination.
この村もやがて観光地として栄えるだろう。
Japan