Oyamaさん
2024/12/19 10:00
やはり母の料理が一番だ を英語で教えて!
外食が続いて、母の手料理が恋しくなったので、「いろいろ食べてみたけど、やはり母の料理が一番だ」と言いたいです。
回答
・Nothing beats my mom's cooking.
・My mom's cooking is the best.
「お母さんの料理が一番おいしい!」「母の味に勝るものはないね」という意味の、愛情がこもった褒め言葉です。
レストランの料理もいいけど、やっぱりお母さんのご飯が最高!と感じた時や、誰かと「一番好きな食べ物は何?」という話になった時などに使えます。心からそう思っている温かい気持ちが伝わる、カジュアルな表現です。
I've been eating out a lot lately, but you know, nothing beats my mom's cooking.
最近外食続きだったけど、やっぱり母さんの料理が一番だね。
ちなみに、「My mom's cooking is the best.」は、単に「お母さんの料理が一番おいしい」という意味だけでなく、「おふくろの味に勝るものはないよ」という愛情や誇りを込めた定番フレーズです。友達と好きな食べ物の話になった時や、レストランの料理を褒めた後などに、愛情たっぷりに言うのがピッタリです。
I've been eating out a lot lately, but you know, my mom's cooking is the best.
最近外食続きだったけど、やっぱり母さんの料理が一番だよ。
回答
・I found my mother's dish the best in the end.
「やはり母の料理が一番だ」は上記のように表現します。
find:~だとわかる、気づく
my mother's dish:母の料理
the best:最高で
「母の料理が一番だ」は、「(色んな料理を食べたが)母の料理が一番だと気づいた」ということかと思います。そのため、find という単語で表現しています。
[ find の語法]
find は、find + O + C という形で「OがCであるとわかる」という使い方ができます。回答の英文では、my mother's dish がOにあたり、 the best がCになります。よって、「母の料理が最高であるとわかる」という意味を表せます。
例文
Though I had a variety of dishes at many restaurants, I found my mother's dish the best in the end.
いろいろ食べてみたけど、やはり母の料理が一番だ。
though:~だけれども ※接続詞なので、後ろには文が続きます。
a variety of:様々な
in the end:結局のところ
「やはり」という日本語を in the end 「結局は、つまるところ」で表現することで、同じニュアンスが出せるかと思います。
参考になれば幸いです。
Japan