Fukkyさん
2024/12/19 10:00
おおいに盛り上がりました を英語で教えて!
会社主催の講演会の感想を翌日に、欠席した同僚に教えたいので、「昨日の講演会はおおいに盛り上がりました」と言いたいです。
回答
・We had a blast.
・It was a huge success.
「めっちゃ楽しかった!」「最高だった!」という意味の、とてもカジュアルな口語表現です。パーティー、旅行、ライブ、友人との集まりなど、何かを体験して「爆発的に楽しかった!」という興奮や満足感を伝えたいときにピッタリです。フォーマルな場には向きません。
We had a blast at the company lecture yesterday.
昨日の会社の講演会、おおいに盛り上がりましたよ。
ちなみに、「It was a huge success.」は「大成功だったよ!」という意味で、予想をはるかに超える素晴らしい結果が出た時に使えます。プレゼンやイベント、企画などがうまくいった後の報告や、友達との会話で自慢げに、または喜びを分かち合う感じで言うのにピッタリな表現です!
The seminar yesterday was a huge success.
昨日の講演会はおおいに盛り上がりました。
回答
・was really lively and exciting
「おおいに盛り上がりました」は英語で上記のように表現することができます。
lively は「活気のある」や「活発な」を、exciting は「興奮させる」や「刺激的な」を意味する形容詞で合わせて「盛り上がった」のニュアンスを表すことができます。
really は「本当に」や「おおいに」を意味する強調表現です。
The lecture was really lively and exciting yesterday.
昨日の講演会はおおいに盛り上がりました。
また「おおいに盛り上がった」とは違いますが、「大成功だった」と言い換え、以下のように表すことも可能です。
例:
The seminar was a huge success yesterday.
昨日の講演会は大成功でした。
Japan