
tamakiさん
2025/02/25 10:00
おおげさに話を盛り上げる を英語で教えて!
同僚が小さな出来事を大げさに言うので、「彼は、おおげさに話を盛り上げる」と言いたいです。
回答
・exaggerate to make the story more exciting
・spice up stories with exaggeration
1. exaggerate to make the story more exciting
おおげさに話を盛り上げる
exaggerate : 誇張する、大袈裟に言う(動詞)
・「イグザジャレイト」と読み、 a にアクセントをおきます。
make : させる(使役動詞)
・ make A B で「AをBさせる」という意味で、今回は A が the story 、B が more exciting です。「話をもっとワクワクさせる」となり「盛り上げる」のニュアンスを表せます。
He exaggerates to make the story more exciting.
彼は、おおげさに話を盛り上げる。
2. spice up the story with exaggeration
おおげさに話を盛り上げる
spice up : 〜を面白くする、盛り上げる
・「スパイスを加える」という本来の意味から転じて、「より面白くする」という意味になります。
exaggeration : 誇張、大げさな表現(名詞)
・with をつけて、「誇張を加えて」話を盛り上げるという意味になります。
He loves to spice up stories with exaggeration.
彼は誇張して話を盛り上げるのが好きだ。