Daichi

Daichiさん

2024/12/19 10:00

彼女はついさっき帰りましたよ。 を英語で教えて!

上司から、帰ってしまった同僚の居場所を聞かれたので、「彼女はついさっき帰りましたよ。」と言いたいです。

0 277
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/03 14:28

回答

・She just left.
・She left just a moment ago.

「彼女、今出たとこだよ」「たった今、行っちゃった」といったニュアンスです。

誰かが彼女を探している時に「残念!ほんの少し前に出かけたよ」と、タイミングが少しだけずれたことを伝える場面でよく使われます。電話口で「すみません、今ちょうど席を外しました」という時にもぴったりです。

She just left.
彼女はついさっき帰りましたよ。

ちなみに、"She left just a moment ago." は「彼女、ほんの少し前に出たところだよ」という意味です。誰かが彼女を訪ねてきた時に「あー、残念!今出ちゃったばかりなんだ」と、惜しいタイミングだったことを伝える場面でよく使われます。急いで追いかければまだ間に合うかも、というニュアンスも含まれます。

She left just a moment ago.
彼女はついさっき帰りましたよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/09 22:23

回答

・She just left a moment ago.
・She left just now.

1. She just left a moment ago.
彼女はついさっき帰りましたよ。

left は「去る」という意味の動詞 leave の過去形で、「帰った」と言いたいときに使えます。just をつけて「ちょうど帰った」となります。
a moment ago は「少し前に」という時間の表現です。今回の「ついさっき」に相当します。

She just left a moment ago. Should I call her?
彼女はついさっき帰りましたよ。電話しましょうか?

2. She left just now.
彼女はついさっき帰りましたよ。

just now は「ちょうど今」という意味で、直前の出来事を示します。

She left just now. What do you need?
彼女はついさっき帰りましたよ。何が必要ですか?

役に立った
PV277
シェア
ポスト