Tachiさん
2024/12/19 10:00
収穫したばかりの野菜 を英語で教えて!
家庭菜園で作った野菜がおいしかったので、「収穫したばかりの野菜は、おいしい」と言いたいです。
回答
・Freshly picked vegetables
・Straight from the garden vegetables
「採れたて野菜」や「もぎたて野菜」という意味です。畑から収穫したばかりの、みずみずしくて新鮮なイメージが伝わります。
レストランのメニューで「採れたて野菜のサラダ」と書いたり、ファーマーズマーケットで「今朝採れたばかりですよ!」とアピールする時などにピッタリな、美味しそうな響きのある言葉です。
Freshly picked vegetables from the garden taste the best.
採れたての庭の野菜は最高においしいです。
ちなみに、「Straight from the garden vegetables」は「庭から直送の野菜」という意味で、「採れたてで新鮮そのもの!」というニュアンスです。レストランのメニューや、友人との会話で「このサラダ、実家の畑から採れたてなんだ」みたいに、野菜の新鮮さや瑞々しさを伝えたい時にぴったりの表現ですよ。
Vegetables straight from the garden taste the best.
採れたての野菜が一番おいしいですね。
回答
・freshly harvested vegetables
・just-picked vegetables
1. freshly harvested vegetables
収穫したばかりの野菜
freshly は「新鮮に」「〜したばかり」という意味を表す副詞です。
harvested は「収穫された」、vegetables は「野菜」で、合わせて「新鮮に収穫された野菜」となり「収穫したばかり」のニュアンスを表します。
今回は「収穫したばかりの野菜は、おいしい」と一般的な話をしているので、vegetables と複数形にすることに気をつけましょう。
Freshly harvested vegetables taste good.
収穫したばかりの野菜は、美味しい。
2. just-picked vegetables
収穫したばかりの野菜
just-picked は「ちょうど採れたばかりの」という表現で、よりカジュアルで親しみやすい言い方です。
Just-picked vegetables are delicious.
収穫したばかりの野菜は、美味しい。
Japan