Shimizu Yukiさん
2024/12/19 10:00
せっかく作った料理 を英語で教えて!
夕食に招待した人が急用で来れなくなったので、「せっかく作った料理を食べてもらえなくて残念」と言いたいです。
回答
・The food I went to the trouble of making
・The food I spent so much time making
「せっかく作った料理」という表現がピッタリです。
手間や時間をかけたのに、相手が食べてくれなかったり、残したりした時のガッカリ感や、少しだけ相手を責める気持ちが含まれます。
例:「せっかく作った料理、一口も食べてくれないの?」のように、愛情や努力が報われなかった残念な気持ちを表す時に使えます。
It's a shame you can't eat the food I went to the trouble of making.
せっかく作った料理を食べてもらえなくて残念です。
ちなみに、"The food I spent so much time making" は、ただ「時間をかけて作った料理」という意味だけじゃないんだ。「すっごい手間暇かけたんだからね!」という愛情や誇り、だから「ちゃんと味わって食べてね!」っていう期待感がたっぷり詰まった一言。もし残されたりしたら「せっかく作ったのに…」っていう、ちょっぴり悲しい気持ちを表す時にも使えるよ。
It's a shame you can't make it. You won't get to eat the food I spent so much time making.
あなたが来れなくなるなんて残念だよ。せっかく時間をかけて作ったこの料理を、食べてもらえないなんて。
関連する質問
- せっかく作ったのに を英語で教えて! 作った料理の味付けがよくなかったため、少し手直しした を英語で教えて! 彼女が作ってくれた料理がイマイチだったけど、美味しいと言わざるを得なかった を英語で教えて! 途中まで作った料理を完成させないまま外出した。 を英語で教えて! 初めて作った料理にしては、すごくおいしいね を英語で教えて! 作ってきた料理のなかでも を英語で教えて! スピード感あり手際よく作る料理 を英語で教えて! 最近行ったレストランで一番美味しかった料理は何ですか? を英語で教えて! 最近行ったレストランで一番おいしかった料理は何ですか? を英語で教えて! せっかくのチャンスをつかみそこねた を英語で教えて!