Kaito Iidaさん
2024/12/19 10:00
うまく保つのは難しい を英語で教えて!
仲良かった人と仲たがいをしてしまったと相談されたので、同僚に「人間関係をうまく保つのは難しいことだよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It's hard to keep up.
・It's a struggle to maintain.
「It's hard to keep up.」は「ついていくのが大変!」というニュアンスです。
話の展開が速い時、技術の進歩が目まぐるしい時、周りのペースに圧倒されている時などに使えます。「最近の流行、早すぎてついてけないよ〜」といった感じです。
It's hard to keep up with relationships sometimes.
人間関係をうまく保つのは時々難しいことだよ。
ちなみに、"It's a struggle to maintain." は「維持するのが大変なんだよね」というニュアンスです。何かを良い状態に保つために、かなりの努力や苦労をしている状況で使えます。例えば、体型維持や人間関係、古い車のメンテナンスなど、頑張っているけど楽じゃない、と伝えたい時にぴったりです。
Relationships can be a struggle to maintain.
人間関係を維持するのは大変なことだよ。
回答
・difficult to maintain well
「うまく保つのは難しい」は上記のように表現できます。
to は不定詞で「〜すること」という表現をしたい時に用います。to の後ろは動詞の原型がきます。
今回の場合だと maintain 「維持する」という意味の動詞がきます。
well は「上手く」という意味の副詞です。
例
A: I got into a fight with my friend.
友達と揉めてしまったよ。
B: It's difficult to maintain relationship well.
人間関係を上手く保つのは難しいことだよ。
※get into a fight:「喧嘩する・揉める」
※relationship:「人間関係」
Japan