Asakaさん
2024/12/19 10:00
かなり斬新だと思う を英語で教えて!
会議で突拍子もない意見が出たので、「その提案はかなり斬新だと思う」と言いたいです。
回答
・I think that's pretty groundbreaking.
・That's a pretty novel idea.
「それ、かなり画期的だね!」という意味です。今までになかった新しいアイデアや発明、すごい発見などに対して、「常識を覆すほどすごい!」と感心した時に使えます。ビジネスの企画会議から、友達との会話で新しいガジェットやサービスについて話す時まで、幅広く使える便利な一言です。
Wow, I think that's a pretty groundbreaking proposal.
うわー、その提案はかなり斬新だと思います。
ちなみに、「That's a pretty novel idea.」は「それ、かなり斬新な考えだね!」という意味で使えます。相手のアイデアが、今まで誰も思いつかなかったようなユニークさや目新しさを持っていると感心した時にぴったりの、ポジティブな褒め言葉です。
That's a pretty novel idea, I'm not sure if it's feasible, but it's definitely worth exploring.
その提案はかなり斬新ですね。実現可能かはわかりませんが、検討する価値は間違いなくあります。
回答
・quite innovative
・pretty groundbreaking
1. quite innovative
「かなり斬新な、革命的な」という意味になります。
例文
That idea is quite innovative.
その提案はかなり斬新だと思う。
2. pretty groundbreaking
pretty は直訳すると「可愛い」ですが、この場合は「かなり」という意味になります。
groundbreaking は「革新的な、前例のない」という意味で使える単語です。
例文
The new technology presented today was pretty groundbreaking.
今日提示された新しい技術はかなり革命的だった。
presented は「示す、提示する」という意味になります。
Japan