YUSAさん
2024/12/19 10:00
えらく真面目に研究している を英語で教えて!
友達が趣味の発酵食品に夢中なので、「彼女はえらく真面目に研究している」と言いたいです。
回答
・He's really buried in his research.
・He's completely absorbed in his research.
「彼は研究にどっぷり浸かってるね」という感じです。
研究や仕事、趣味などにものすごく集中していて、周りが見えなくなるほど夢中になっている様子を表します。
「最近見かけないけど、元気?」「うん、卒論に没頭してるみたいだよ」といった会話で使えます。ポジティブな意味で使われることが多いです。
She's really buried in her research on fermented foods.
彼女、発酵食品の研究にすごく没頭してるよ。
ちなみに、"He's completely absorbed in his research." は「彼は研究に完全に没頭している」という意味です。話しかけても気づかないくらい、周りが見えなくなるほど一つのことに夢中になっている様子を表します。集中しすぎて、他のことが全く目に入らない彼の姿を想像すると分かりやすいですよ。
She's completely absorbed in her research on fermented foods.
彼女、発酵食品の研究に完全に没頭してるよ。
回答
・You study so seriously.
「えらく真面目に研究している」は、上記のように表せます。
study は「勉強する」「学ぶ」などの意味を表す動詞ですが、「研究する」という意味も表現できます。
(「勉強する」「研究する」という行為を表す表現です)
seriously は「真面目に」「真剣に」などの意味を表す副詞ですが、「深刻に」という意味でも使われます。
例文
She studies so seriously. It seems like she likes fermented foods.
彼女はえらく真面目に研究している。発酵食品が好きらしい。
※fermented は「発酵した」「醸造した」などの意味を表す形容詞になります。
※food は「食べ物」「食品」「料理」などの意味を表す名詞で、基本的には不可算名詞ですが、「〜食品」「〜料理」などのように、種類分けされたものを表す際に foods と複数形で表されることもあります。
Japan