manakoさん
2024/12/19 10:00
あらかじめ教えてもらえますか? を英語で教えて!
仕事の先のスケジュールを知りたいので、同僚に「あらかじめ教えてもらえますか?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Can you let me know in advance?
・Give me a heads-up.
「事前に教えてくれる?」というカジュアルなニュアンスです。友達や同僚など、親しい間柄で「何か決まったり、分かったりしたら、早めに知らせてね」とお願いする時にピッタリ。
例えば、飲み会の日程調整や、仕事の進捗確認など、相手にプレッシャーをかけずに情報を早めに欲しい場面で気軽に使える便利なフレーズです。
Could you let me know the schedule in advance?
あらかじめスケジュールを教えていただけますか?
ちなみに、"Give me a heads-up." は「何かあったら前もって教えてね」「事前に知らせてくれると助かる」といったニュアンスで使えます。サプライズを避けたい時や、何か変化がありそうな時に「ちょっと頭に入れておきたいから、早めに教えて」と気軽に頼むのにピッタリな表現ですよ。
Could you give me a heads-up on the schedule for next week?
来週のスケジュールを、あらかじめ教えてもらえますか?
回答
・Could you tell me it in advance?
「あらかじめ教えてもらえますか?」は、上記のように表せます。
could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してもらえますか?」などの意味を表す表現になります。
tell は「教える」という意味を表す動詞ですが、こちらは「知っていることを伝える」という意味の「教える」を表す表現になります。
in advance は「事前に」「あらかじめ」などの意味を表す表現です。
例文
About the next month's schedule, could you tell me it in advance?
来月のスケジュールですが、あらかじめ教えてもらえますか?
※冒頭で about the 〜(〜についてですが)と、「これから何について話すか」を相手に明確に伝えてから話すと、その後のコミュニケーションが楽になります。
Japan