Shinyaさん
2024/12/19 10:00
たとえ誰に反対されても を英語で教えて!
周りに反対されてもやり通すと決めた事があるので、「たとえ誰に反対されても、自分の信念を貫きます。」と言いたいです。
回答
・No matter who opposes me.
・Even if everyone is against me.
「誰が反対しようとも(私はやるぞ)」という強い決意を表すフレーズです。周りの意見に左右されず、自分の信じる道を突き進むぞ!という力強い意志がこもっています。
スピーチで覚悟を示したり、困難な挑戦を前に自分を鼓舞する時などにピッタリです。
No matter who opposes me, I'm going to stick to my beliefs.
たとえ誰に反対されても、自分の信念を貫きます。
ちなみに、「Even if everyone is against me.」は「たとえ皆が反対しても(私はやる)」という強い決意を表すフレーズだよ。周りに何を言われようと、自分の信じる道を貫くぞ!という覚悟を示す時に使えます。ドラマや映画の主人公が、孤立を恐れずに行動するような場面にぴったりだね。
I'll stick to my beliefs, even if everyone is against me.
たとえ誰に反対されても、自分の信念を貫きます。
回答
・if anybody oppose me
上記が「たとえ誰に反対されても」という表現です。
if : たとえ/もしも (接続詞)
anybody : 誰か (名詞) someone や somebody も「誰か」と訳されますが、こちらは「どんな人でも」というニュアンスを持ちます。
oppose : 反対する (動詞)
例
If anybody oppose me, I stick to my beliefs.
たとえ誰に反対されても、自分の信念を貫きます。
stick : 貫く/突き刺す (動詞)
belief : 信念 (名詞)
stick to one's beliefs : 信念を貫く
驚くほど直訳的ですが、英語でも日本語とほとんど同じ言い方をします。
Japan