Yoneさん
2022/10/24 10:00
まだ料理が来ません! を英語で教えて!
レストランで、店員さんに「まだ料理が来ません!」と言いたいです。
回答
・The food hasn't arrived yet!
・The food is not here yet!
・The food is still not here!
Excuse me, our food hasn't arrived yet!
すみません、まだ料理が来ていません!
この表現はレストランやカフェなどで料理や注文したものがまだ来ていないときに使う表現です。「まだ食べ物が来ていない」という直訳的な意味に加えて、注文から時間が経ち過ぎて期待通りにサービスが提供されていない、つまり待ち時間が長すぎるという不満や焦りを表しています。
Excuse me, our food is not here yet!
すみません、まだ料理が来ていません!
Excuse me, our food is still not here!
すみません、まだ料理が来ていません!
The food is not here yetは食事がまだ到着していないことを客観的に報告する一方で、"The food is still not here"は時間が経過しても食事が届かないことへの不満や焦りをより強く表現します。前者は食事の到着を待つことが予想される状況で、後者は遅延が予想より長くなるか既に不快な状況になっている場合に使われます。
回答
・My food is not here yet.
・My order hasn't come yet.
1. My food is not here yet.「まだ料理が来ません!」
:まだという表現ではyetを使います。料理はmy foodとしてもOKですし、注文した品を入れても良いでしょう(pizzaならmy pizza)。まだここには来ていないという意味で、is not here yetとします。
2. My order hasn't come yet.「まだ料理が来ません!」
:こちらもまだという意味でyetを使用します。注文したもの=my orderを主語にして、まだ~ないという現在完了形(have+過去分詞)を使用しています。