Hanaさん
2022/10/24 10:00
まさかの陽性 を英語で教えて!
妊娠検査薬を使って検査した時に「まさかの陽性でした」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Surprisingly positive
・Positive against all expectations
・Unexpectedly positive
The pregnancy test came back surprisingly positive.
妊娠検査薬の結果がまさかの陽性でした。
「Surprisingly positive」は予想外に良い結果や反応に対して使われます。例えば、思っていたよりも成功したイベントや、期待以上の評価を受けたプロジェクトなどに対して使われることが多いです。シチュエーションとしては、新しいアプローチを試したビジネス戦略がうまくいった場合や、困難な課題をクリアした時、または予想していなかったポジティブなフィードバックをもらった時などが該当します。このフレーズは驚きと喜びを同時に表現できる点で有用です。
Positive against all expectations, the pregnancy test came back positive.
予想に反して、妊娠検査薬で陽性が出ました。
The pregnancy test came back unexpectedly positive.
妊娠検査薬がまさかの陽性でした。
"Positive against all expectations" は、予想に反してポジティブな結果が得られた状況で使います。例えば「誰もが失敗すると考えていたプロジェクトが成功した」。一方、"Unexpectedly positive" は、予期せぬポジティブな出来事について広く使えます。「天気予報が雨だったのに晴れた」など。前者は強調された驚きが含まれ、後者は予想外のポジティブさを一般的に示します。微妙なニュアンスの違いで状況に応じて使い分けます。
回答
・unexpectedly positive
「unexpectedly」は副詞で「予想外に、思いがけず」という意味で、自分の予想に反したことが起きたときに使える単語です。副詞は名詞以外を修飾しますので、ここでは形容詞の「positive」「陽性の」を修飾しています。「result」は名詞で「結果」です。
例
I just used a pregnancy test and the result was unexpectedly positive. What a surprise!
妊娠検査薬を使ったところなんだけど、まさかの陽性だった!びっくり!
I took a flu test at the hospital and it was unexpectedly positive!
病院でインフルエンザの検査をしたら、まさかの陽性だった!
It was sunny early in the morning but the weather changed unexpectedly in the afternoon.
早朝は晴れていたのに午後になったら予想外に天気が変わった。
ちなみに、陽性の反対「陰性の」は英語で「negative」です。
例
The result of the pregnancy test was unfortunately negative.
妊娠検査薬の結果は残念ながら陰性だったよ。
Japan