Kei

Keiさん

2024/12/19 10:00

母が料理したと思ったら を英語で教えて!

父が作った料理が母の味と似ていたので、「てっきり母が料理したと思ったら、父が作ったものだった」と言いたいです。

0 169
PumpUp

PumpUpさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/17 12:07

回答

・I supposed my mother cooked it, but

「母が料理したと思ったら」は上記のように表現します。

suppose 「~だと想像する、推測する」

この文においてのポイントは以下です。

「~したと思ったら…」という逆接の意味を but で表現している。
今回の例文では、「母が料理したと思ったら、実際、作ったのは父だった」と予想外であったことを述べています。この逆接的なニュアンスを but で表現しました。さらに、 actually (実際には)を入れることで、予想外なニュアンスが強まります。以下の例文をご覧ください。

例文
I supposed my mother cooked it, but it was actually made by my father.
てっきり母が料理したと思ったら、父が作ったものだった。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV169
シェア
ポスト