
masamiさん
2024/12/19 10:00
この制度は何のために導入されたのですか? を英語で教えて!
新しい制度の詳細を聞きたいので、「この制度は何のために導入されたのですか?」と言いたいです。
回答
・What was this system introduced for?
「この制度は何のために導入されたのですか?」は上記のように表現します。
system 「制度」
introduce 「~を導入する、紹介する」
for 「~のために」
文の構造について
もしかしたら、文末が for で終わっていることに気持ち悪さを感じる方もいるかもしれないので、解説します。疑問文だと少しわかりづらいので、肯定文で考えてみます。以下の一文を見てください。
This system was introduced for the foreign employees.
このシステムは、外国人社員のために導入された。
これはおそらくスッと理解できたのではと思います。
ではこれを疑問文にします。すると、以下の英文になります。
Was this system introduced for the foreign employees?
このシステムは、外国人社員のために導入されたのですか?
これも問題ないと思います。
では最後に、 for の後ろの the foreign employees が不明で、その部分を問いたいとします。つまり、「なんのために導入されたのか?」と問いたいということです。
もうお分かりかと思いますが、 the foreign employees が what に変わり、そして疑問文にするために文頭に置かれます。すると以下の英文が完成します。
What was this system introduced for?
この制度は何のために導入されたのですか?
こういった理由で for が文末に置かれています。
最後に、 why を使って書くこともできます。ただ、 「なぜこの制度を導入したんですか?」とやや直球な響きに感じる場合があります。大げさな言い方をすると、尋問するようなイメージですかね。なので、語調をやわらげる意味でも、回答内容に書いた英文がベターかもしれません。
参考になれば幸いです。
回答
・Why was this system introduced?
・What is the purpose of this system?
1. Why was this system introduced?
この制度は何のために導入されたのですか?
system : 制度
introduce : 導入する
「なぜこの制度は導入されたのですか?」という、理由を尋ねる時に使用する表現です。なお、was introduced で英語で言う「受動態」となり、「導入される」となります。
2. What is the purpose of this system?
この制度は何のために導入されたのですか?
purpose : 目的
「この制度の目的は何ですか?」という、目的を尋ねる時に使用する表現です。「導入」という表現は使用されていませんが、問題なく同じようなニュアンスが伝わります。
回答
・For what purpose was this system implemented?
・What is the reason for implementing this system?
1 For what purpose was this system implemented?
この制度はどのような目的で導入されたのでしょうか?
構文は、疑問副詞句(For what purpose:どのような目的で)の後に受動態(主語[this system]+ be動詞+過去分詞[implemented:導入された])を続け、疑問文に合わせて be動詞は主語の前に移動します。
2 What is the reason for implementing this system?
この制度を導入する理由は何ですか?
構文は、疑問代名詞(What)の後にbe動詞、主語(reason for implementing this system:この制度を導入する理由)を続けて構成します。