BABAさん
2024/12/19 10:00
理解しにくかった を英語で教えて!
同僚が、ハッキリしたことを言わないので、「彼の説明が曖昧で、理解しにくかった」と言いたいです。
回答
・It was too hard to understand.
・It was out of my understanding.
1. It was too hard to understand.
理解しにくかった。
hard は difficult に置き換えることもできます。かなり直接的な表現ではあるので、本人に面と向かって言う際には I need to study more 「もっと勉強しなくては」など、謙遜する一文を後に入れた方がよいでしょう。
例
His explanation was vague and hard to understand.
彼の説明が曖昧で、理解しにくかった
2. It was out of my understanding.
私には難しすぎました。
out of とは「範囲から超えている」という意味で、つまり「理解の範疇から出ている=理解できない」という意味です。内容が難しいのが悪いのではなく、理解できない自分が悪いと謙遜する際に使える表現でもあります。
Japan