BABA

BABAさん

2024/12/19 10:00

理解しにくかった を英語で教えて!

同僚が、ハッキリしたことを言わないので、「彼の説明が曖昧で、理解しにくかった」と言いたいです。

0 169
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/13 21:56

回答

・It was too hard to understand.
・It was out of my understanding.

1. It was too hard to understand.
理解しにくかった。

hard は difficult に置き換えることもできます。かなり直接的な表現ではあるので、本人に面と向かって言う際には I need to study more 「もっと勉強しなくては」など、謙遜する一文を後に入れた方がよいでしょう。


His explanation was vague and hard to understand.
彼の説明が曖昧で、理解しにくかった

2. It was out of my understanding.
私には難しすぎました。

out of とは「範囲から超えている」という意味で、つまり「理解の範疇から出ている=理解できない」という意味です。内容が難しいのが悪いのではなく、理解できない自分が悪いと謙遜する際に使える表現でもあります。

役に立った
PV169
シェア
ポスト