kawataさん
2022/10/24 10:00
バレる を英語で教えて!
社内で付き合っているカップルがいることが同僚にバレたと言いたいです
回答
・Be busted
・Be caught
・Be found out
The couple dating in the office got busted by their colleagues.
社内で付き合っていたカップルが同僚にバレてしまった。
「Be busted」は英語のスラングで、「ばれる」「捕まる」の意味があります。特に秘密が露見する、もしくは犯罪や不正行為で捕まるといったニュアンスを含みます。たとえば、無断で家を抜け出して友達と遊んでいる子供が親に見つかった場合や、会社の金を横領していた社員が会社に見つかった場合などに、「be busted」が使われます。また、「壊れる」や「壊す」という意味もあります。
The couple dating in the office got caught by their colleagues.
社内で付き合っているカップルが同僚にバレてしまった。
The office couple has been found out by their colleagues.
会社内のカップルが同僚にバレてしまった。
Be caughtと"Be found out"は両方とも何か秘密を持っているときや不正行為をしているときに使われますが、微妙な違いがあります。「Be caught」は、実際に何かを行っている最中に見つけられる、つまり「捕まる」シチュエーションで使われます。「Be found out」は、行為自体は過去に行われたもので、その事実が後から明らかになるという意味合いです。つまり、行為が発覚する瞬間に使われます。どちらも秘密や不正行為が明るみに出る状況を指す表現ですが、"be caught"はその行為をする最中に、"be found out"は行為の後に使われます。
回答
・find out
・get caught
「バレる」は英語では find out や get caught などで表現することができます。
A colleague found out that there is a couple in the company who are dating.
(社内で付き合っているカップルがいることが同僚にバレた。)
※ちなみに「付き合っている」はdating や seeing, in a serious relationship などで表現できます。
If it gets caught, it will be a big deal, so please keep it a secret between you and me.
(バレたら大変なことになるので、君と僕だけの秘密にしてくれ。)
※ big deal(大変なこと、大事、大したこと)
ご参考にしていただければ幸いです。