
Carterさん
2024/12/19 10:00
とうとう車が動かなくなりました を英語で教えて!
車の調子が悪くてだましだまし乗っていたら動かなくなったので、「修理を重ねたけど、とうとう車が動かなくなりました」と言いたいです。
回答
・The car finally stopped moving.
「とうとう車が動かなくなりました 」は上記のように表現できます。
finally は「ついに、とうとう」という意味の副詞です。
例
I finally got a new computer!
ついに新しいパソコンを手に入れた!
動詞 stop は後ろに ing形 をともなうため、moving としています。
例文
After many repairs, the car finally stopped working.
修理を重ねたけど、とうとう車が動かなくなりました。
repair は「修理」という意味で、ここでは名詞の複数形 repairs としています。after many repairs で「何回もの修理の後」→「修理を重ねた結果」としています。
ご参考になりましたら幸いです。